Перевод "Священная война" на английский
Произношение Священная война
Священная война – 30 результатов перевода
Эдит, я воспитан на торе, моя жена - на коране, мой старший сын - атеист, младший - саентолог, а дочь изучает индуизм.
У меня в гостиной могут разворачиваться священные войны.
Почему бы тебе не присесть.
Edith, I was raised on the Torah... My wife, on the Koran. My oldest son is an atheist.
My daughter is studying Hinduism. I imagine that there is room there for a holy war in my living room, but we practice live and let live.
Why don't you sit down?
Скопировать
С годами они вывозили с востока трофеи в виде драгоценных камней, редких металлов, шелка, слоновой кости.
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
Рыцари были действительно очень благодарны императору Чарльзу пятому за его великодушие к ним.
For years they'd taken from the East nobody knows what spoils of gems precious metals, silks, ivory, sir.
We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot.
The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them.
Скопировать
А верховный муфтий Иерусалима:
"Я объявляю священную войну.
Убейте их всех".
"The price is worth it." The Grand Mufti of Jerusalem:
"I declare a holy war.
Murder them. Murder them all."
Скопировать
Пожалуйста, помогите!
Священная война помогла ли святому брату увидеть, что есть жизнь на самом деле?
Паоло?
Please help me. Water.
Has the holy war helped the holy brother... to see what life really amounts to?
- Paolo.
Скопировать
Яволь, Капитан.
Ты можешь гордится... быть частью в этой священной войне.
А что с ними произойдет?
Jawohl, Captain.
You can be proud... to be taking part in this holy war.
What will happen to them?
Скопировать
Вокруг царские сокровища.
Их хватит, чтобы оплатить 10 твоих Священных войн.
Мы сейчас же установим бомбу.
There's a king's treasure here.
Enough to finance 10 of your holy wars.
We set the bomb now.
Скопировать
Он был снова в изгнании.
Конфликт, называемый обеими сторонами "Священной войной", был скорее эксплуатацией религиозной нетерпимости
В этой войне впервые появилось организованное мародерство, призванное удержать солдат на поле битвы.
He was a refugee once again.
The conflict portrayed on both sides as a "holy war" was more an exploitation of religious bigotry by those hungry for land and power.
This war introduced organized pillage to keep armies in the field.
Скопировать
Я охотно признаю свою вину в том незначительном проступке, за который меня отправили сюда.
моего прошлого, не только как польской сторонницы национал-социализма, но и как активной участницы священной
Статья, которую вы держите, комендант, доказывает мою правоту.
Sir, I freely admit my guilt of the minor charge which caused me to be sent here.
I only ask that this misdemeanor be compared to my record, not only as a Polish sympathizer with National Socialism, but as an active campaigner in the sacred war against the Jews.
That pamphlet in your hand, Commandant, will prove my point.
Скопировать
Идет война народная,
Священная война.
Кто идет?
The people's war is going on,
Our sacred war of faith.
Who is there?
Скопировать
Правительство Гонконга не сражается с Сиджиомичи.
Мы должны сражаться в священной войне до конца.
Отключите его сейчас же!
Hong Kong government will fight against Shojenomichi.
We must fight the sacred war till the end.
Send him away right now!
Скопировать
Его попытки превратить Сержа в джентльмена стали для него не просто актом доброй воли.
Они стали испытанием,.. ...священной войной между моралью и шоколадницей.
Я всё время говорю себе, что это в последний раз.
His struggle to transform Serge into a gentleman... became more than an act of good will.
It became a test... a holy war between chateau... and chocolaterie.
Each time, I... I tell myself it's the last time.
Скопировать
Я так не думаю, но понимаю, что вы в трудном положении.
-Мне не нужна священная война, Лео.
-Я знаю, Эл.
No, you don't, but you're in a tough spot.
- I'm not looking for a holy war.
- I know, Al.
Скопировать
Стерильная промывка.
Я слышал эту нелепую историю... против тебя объявлена священная война.
Компания отчаянно разыскивает тебя.
Sterile wash.
I hear this ridiculous story about some fatwa against you.
The company are desperately trying to find you.
Скопировать
- Уже слишком поздно.
Это теперь священная война, Деленн.
Она теперь ведется по своим законам.
- It's too late.
It is a holy war now, Delenn.
It has taken on a life of its own.
Скопировать
Ещё чуток "помощи"
от меня, и на вашей совести будет священная война. Именно это я и стараюсь предотвратить.
Мой ребёнок - просто ребёнок.
We can find a suitable planet.
You can tell them it's their new home, and they'll follow you there.
My people staying aboard your ship, draining your resources? I agree with Lieutenant Torres.
Скопировать
Это пещеры и туннели под Старым городом.
После Священных войн их так и не нашли.
Мне рассказывал о них профессор Финли.
They are caves and tunnels beneath the old city.
They've remained hidden since the holy wars.
Professor Finley told me about those.
Скопировать
"Утраченная глава предсказывает революцию - мирную и праведную по своей сути.
не понравится радикальной Армии Бога,.. ...которая утверждает, что Ле Валльянт предсказал гибельную Священную
Я подозреваю, что эта военизированная группировка не остановится ни перед чем,.. ...пытаясь скрыть истинное содержание последней главы.
The lost chapter predicts a revolution, one that is peaceful and spiritual in nature.
This will not be good news to the radical Army of God who contend that Le Vaillant prophesied a catastrophic holy war.
I suspect this militant faction will stop at nothing to suppress the true contents of this final chapter.
Скопировать
Но, Первый Апостол, они говорят, что...
Аврам, если ты внимательно читал Книгу Испытаний,.. ...то тебе известно, что Священная война начнётся
Узри же это чудо.
But, first disciple, what they're saying here...
Avram, If you've read the Book of Tribulations carefully, you are aware that the holy war is triggered by a singular event.
Behold the event.
Скопировать
Я обращу внимание на настоящего врага Бога на Османскую Империю.
Последняя, Священная война.
Славная победа, благодаря которой я стану... святым.
I will then turn my attention to the true enemy of God... ..the Ottoman Empire.
A final Holy War.
A glorious victory for which I will be made... a saint.
Скопировать
Если, согласно пророчеству, корову принести в жертву в Израиле возможно, она принесет нам мир.
После долгих лет священных войн и ненависти наконец, зажглась надежда установления мира на ближнем востоке
Последние 48 часов евреи, мусульмане и христиане провели мирно обсуждая свои разногласия в Израиле.
If the cow is sacrificed in Israel, according to the prophecy, then perhaps it could bring about peace.
After all the years of holy wars and hatred, a possibility for peace in the middle east.
In the past 48 hours, Jews, Muslims, and Christians have met in Israel to sort out their differences.
Скопировать
Не строй из себя святого, Ахмед.
Вы обещали, что мы будем вести священную войну против врагов ислама. А не этим заниматься.
Если ты ложишься в постель со змеёй, не удивляйся тому, что она тебя укусила.
Do not play the innocent, Achmed.
You said we would be fighting a holy war, not this
When you go to bed with a snake, Do not be surprised if you get bitten
Скопировать
Каждая из ракет способна уничтожить жизнь на одном из наших девяти миров.
Как Архиепископ Терра Ностры, я объявляю священную войну против Федерации и ее так называемой "миротворческой
Оставайся с нами, сестра.
Each missile can destroy each lives in the world 9.
I, supreme king Terranostra declared war against the federation and to keep the peace.
Stay with us.
Скопировать
Тебя должен волновать лишь мой гнев.
Пока я провожу свои дни, планируя священную войну против наших врагов, кардинал, ты обращаешь свой интерес
Я надеюсь, что книга поможет разрешить конфликт между враждующими нациями.
The only rage that should concern you is mine.
While I spend my days designing a holy war against our enemies, Cardinal, you renew your interest in a distraction.
My hope is that the book may offer some assistance in this conflict between our warring nations.
Скопировать
Я пришел принести не мир, а меч, ибо я пришел настроить сына против отца, а дочь- против матери."
И если, хороший проповедник хочет священной войны, То мы дадим ему войну, и целый мир будет свидетелем
Тогда ладно.
I did not come to bring peace but a sword, for I came to set a man against his father and a daughter against her mother."
And if the, uh, good preacher wants a holy war, then, by hell, we'll give him one, and the whole world shall bear witness.
Ok, then.
Скопировать
Ты о чем?
Я обсуждаю злых ведьм и священные войны с путешествиями во времени.
Я забыла, какой здесь бывает жизнь.
What are you talking about?
I am talking about wicked witches and time-traveling holy wars.
I'd forgotten what it was like here.
Скопировать
Итак, все решено.
Во имя Христа, мы благодарим вас за вашу решительную и щедрую поддержку нашей священной войны.
Чтобы обеспечить священный крестовый поход против турецкой угрозы настоящим устанавливаются пошлины в пользу папства: - на товары, вывозимые из Рима в Венецию, и на ввозимые из Венеции в Рим,
Then it is agreed.
In the name of Christ, we thank you for your unhesitating and unstinting support for this, our Holy War.
In order to fund the Holy Crusade against the Turkish Menace, the following papal levies are hereby enacted upon trade goods outgoing from Rome to Venice, and incoming from Venice to Rome -
Скопировать
У нас с тобой ещё есть незаконченное дело.
Кровь моей сестры ещё не остыла у меня на груди... а ты просишь меня идти на твою священную войну?
Мы были призваны спасти тех вампиров, всех до единого.
We still have a job to do together, you and I.
My sister's blood is still warm on my chest... and you're asking me to go fight your holy war?
We've been called upon to save these vampires, all of them.
Скопировать
Отлично, Джиляль
Ты готов к Священной войне, и твой французский хорош.
Теперь соберись.
Perfect, Djilail.
You're fit for the Holy War, and your French is good.
Now pay attention and concentrate.
Скопировать
Если еще 2 дня не будет приличной пищи, я взбунтую местные племена.
Вот что сделаю: объявлю священную войну джихад, например, Дании.
Повод найдется.Зачем они убили своего принца Гамлета?
If we don't find decent food in 2 days,.. ...I'll rouse some tribes to rebellion.
Upon my word! I'll declare a djihad. For example, against Danes!
There's always a cause. Why did the Danes torture their Prince Hamlet?
Скопировать
Перед тем, как вступить в клан Звездных Всадников и стать воином Бранмер был высокопоставленным жрецом религиозной касты.
Священная Война против Землян вынудила его стать военачальником.
Он был замечательным стратегом.
Before he became a warrior of the Star Riders clan Branmer was a high priest of the religious caste.
The Holy War against Earth forced him to become a war leader.
He was a brilliant tactician.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Священная война?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Священная война для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение